四川自考网为您提供自考报名入口、报名时间、准考证打印、成绩查询、网上报名系统、院校招生简章等资讯。
主考院校 网上报名 领准考证 成绩查询 专业查询 考试安排 报名流程 学历查询 考籍查询 自考网校
当前位置:四川自考网 > 四川自考资讯 > 正文

自考【英语二】难吗?怎么复习最简单?

发布日期:11-30 17:22 分类:四川自考资讯 阅读次数:29

摘要

303

自考英语(二)考试,包括两道翻译题,汉译英和英译汉。那么自考英语如何分析句子结构呢?

自考英语(二)英译汉总共15分,要翻译的是一段话,而不是一句,相对复杂。它考查考生对英语书面材料的理解能力,要求考生对原文理解得既准确又完整,翻译时不能有错漏。

翻译题,考生想根据自己熟悉的几个词靠臆想拼凑意思是得不了分的。那么怎样着手翻译句子呢?我的方法是,先弄清句子的结构,不要拿到题目就从第一个词译起。

英语有五个基本句型,它们是构成英语句子的基础,再长再复杂的句子也是由这五个基本句型(或它们的变体)按一定的规则构建而成的。

这些基本句型的公式只表示了句子的主要成分,而实际的句子大都还带有一些修饰语,如定语、状语等,可能是单词、短语或句子(如果是句子,又包含新的基本句型)。

对于较长、结构较复杂的句子,先将其分割成一个个的意群(可以是不定式短语、分词短语、动名词短语、介词短语、形容词短语、名词短语或各种从句等),然后确定意群和意群间的联系,这样句子的意思就可以明白了。

例如历年真题中英译汉的一句话Indeed, research has shown that people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns.分析一下,首先research has shown(研究表明),这是一个主谓宾结构,是句子的主句;宾语是由连词that引导的一个宾语从句people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns. 这个宾语从句的主语是people,谓语是report,宾语是more energy, better appetite and better sleep patterns;who forgive是定语,修饰的是 people ,什么样的人们呢,是怀有宽恕之心的人们。

到这里,全句的意思就清楚了,按照汉语的思维来整理,那么全句的意思就是:的确,研究表明,怀有宽恕之心的人们往往体力更充沛、胃口及睡眠更好。

其中,英语句子结构中定语放在了people(人们)后边,但译成汉语时定语放在people(人们)前边。多练习这些基本方法,英译汉翻译不难。

更多自考考试相关资讯欢迎继续关注成都理工大学自考报名网。


文章系作者授权发布原创作品,仅代表作者个人观点,不代表四川自考网立场,转载请注明来源,违者必究。

添加微信咨询老师

为您提供最新、最全面的自考资讯。

声明:本站为四川自考民间交流网站,最新自考动态请各位考生以省教育考试院、各市自考办最新通知为准。

Processed in 0.070950 Second , 75 querys.